Trebisacce-01/07/2013: In Festo Pretiosissimi Sanguinis D. N. J. C. (di Walter Astorino)
Proprium de Sanctis – Die 1 Julii
In Festo Pretiosissimi Sanguinis D. N. J. C.
Dominica V Post Pentecosten
I Classis – Ruber
Introitus (Ap. 5, 9-10; Ps. 88, 2)
Redemísti nos, Dómine, in sánguine
tuo, ex omni tribu, et lingua, et
pópulo, et natióne: et fecísti nos Deo
nostro regnum.Ps. Misericórdias
Dómini in aetérnum cantábo: in
generatiónem et generatiónem
annuntiábo veritátem tuam in ore
me o . V / . Gl ó r i a P a t r i , e t
Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in
princípio, et nunc, et semper, et in
s æ c u l a sæc u l ó r u m .Ame n .
Redemisti nos, Domine…
Oratio Omnípotens sempitérne
Deus, qui unigénitum Fílium tuum
mundi Redemptórem constituísti, ac
eius Sánguine placári voluísti:
concéde, quaésumus, salútis nostrae
prétium solémni cultu ita venerári
atque a praeséntis vitae malis eius
virtúte deféndi in terris: ut fructu
perpétuo laetémur in coelis. Per
eúmdem Dóminum nostrum Iesum
Christum, Fílium tuum, qui tecum
vívit et regnat in unitáte Spíritus
Sancti, Deus, per ómnia saécula
saeculórum. Deus, qui diligéntibus te
bona invisibília praeparásti: infúnde
córdibus nostris tui amóris afféctum:
ut te in ómnibus et super ómnia
diligéntes, promissiónes tuas, quae
omn e d e s i d é r ium s ú p e r ant ,
consequámur. Per Dóminum nostrum
Iesum Christum, Fílium tuum, qui
tecum vívit et regnat in unitáte
Spíritus Sancti, Deus, per ómnia
saécula saeculórum. Amen.
Léctio Epístolæ Beáti Pauli
Apóstoli ad Hebraéos (Hebr. 9, 11-
15) Fratres: Christus assístens
Póntifex futurórum bonórum, per
ámplius et perféctius tabernáculum
non manufáctum, id est, non huius
creatiónis: neque per sánguinem
ircórum, aut vitulórum, sed per
própium sánguinem introívit semel in
Sancta, aetérna redemptióne invénta.
Si enim sánguis hircórum, et
t a u r ó r u m , e t c in i s v í tu l a e
aspérsus, inquinátos sanctíficat ad
emundatiónem carnis: quanto magis
sánguis Christi, qui per Spíritum
Sanctum semetípsum ó b t u l i t
immaculátum Deo, emundábit
consciéntiam nostram ab opéribus
mórtuis, ad serviéndum Deo vivénti?
Et ideo novi testaménti mediátor est:
u t m o r t e i n t e r c e d é n t e , i n
r e d e m p t i ó n e m e á r u m
praevaricatiónum, quae erant sub
prióri testaménto, repromissiónem
accípiant, qui vocáti sunt aetérnae
haereditátis in Christo Iesu Dómino
nostro. Deo Gratias
Graduale (Jo. 1, 5-6 et 7-8) Hic est
qui venit per aquam et sánguinem,
Iesus Christus: non in aqua solum,
sed in aqua et sánguine. Tres sunt,
qui testimónium dant in coelo: Pater,
Verbum et Spíritus Sanctus: et hi tres
unum sunt . Et tres sunt, qui
testimónium dant in terra: Spíritus,
aqua et sánguis: et hi tres unum sunt.
Alleluja alleluja. (Jo. I, 5, 9) Si
t e s t i m ó n i u m h ó m i n u m
accípimus, testimónium Dei maius
est: Allelúja.
Sequéntia Sancti Evangélii
secúndum Joannem (Jo, 19, 30-35)
In illo témpore: Cum accepísset Iesus
acétum, dixit: Consummátum est. Et
inclináto cápite trádidit spíritum.
Iudaei ergo, quóniam Parascéve erat,
ut non remanérent in cruce córpora
sábbato, (erat enim magnus dies ille
sábati), rogavérunt Pilátum ut
frangeréntur eórum crura, et
tolleréntur. Venérunt ergo mílites: et
primi quídem fregérunt crura, et
altérius, qui crucifíxus est cum
eo. Ad Iesum áutem cum veníssent,
ut vidérunt eum iam mórtuum, non
fregérunt eius crura, sed unus
mílitum láncea latus eius apéruit, et
contínuo exívit sanguis et aqua. Et
qui vidit, testimónium perhíbuit: et
verum est testimónium eius.
Laus tibi, Christe
Offertorium (Cor I, 10, 16) . Calix
benedictiónis, cui benedícimus,
nonne communicátio sánguinis
Christi e st ? et pan i s , quem
frángimus, nonne participátio
córporis Dómini est?
Secreta Per haec divína mystéria,
ad novi, quaésumus, testaménti
mediatórem Iesum accedámus: et
super altária tua, Dómine virtútum,
aspersiónem sánguinis mélius
loquéntem, quam Abel, innovémus.
Per eúmdem Dóminum nostrum
Iesum Christum, Fílium tuum,
qui tecum vivit et regnat in unitate
Spíritus Sancti, Deus , per omnia
saecula sæculorum. Propitiáre,
Dómine,supplicatiónibus nostris: et
h a s o b l a t i ó n e s f a m u l ó r u m
famularúmque tuárum benígnus
assúme; ut, quod sínguli obtulérunt
ad honórem nóminis tui, cunctis
profíciat ad salútem. Per Dóminum
nostrum Iesum Christum, Fílium
tuum, qui tecum vívit et regnat
in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per
ómnia saécula saeculórum. Amen.
Praefatio de Sancta Cruce Vere
dignum et iustum est, aéquum et
salutáre, nos tibi semper et ubíque
grátias ágere: Dómine, sancte Pater,
omnípotens aetérne Deus: Qui
salútem humáni géneris in ligno
Crucis constituísti: ut, unde mors
oriebátur, inde vita resúrgeret: et,
qui in ligno vincébat, il ligno
quoque vincerétur: per Christum
Dóminum nostrum. Per quem
maiestátem tuam láudant Angeli,
adórant Dominatiónes, trémunt
Potestátes. Coéli, coelorúmque
Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia
exsultatióne concélebrant. Cum
quibus et nostras voces, ut admítti
iúbeas, deprecámur, súpplici
confessióne dicéntes: Sanctus,
Sanctus…
Communio (Hebr. 9, 28) Christus
semel oblátus est ad multórum
exhauriénda peccáta: secúndo
s i n e p e c c á t o a p p a r é b i t
exspectántibus se in salútem.
Postcommunio Ad sacram,
Dómine , mens am a dmí s s i ,
háusimus aquas in gáudio de
fóntibus Salvatóris: sanguis eius fiat
nobis, quaésumus, fons aquae in
vitam aetérnam saliéntis: Qui tecum
vivit et regnat in unitáte Spíritus
Sancti, Deus, per ómnia saécula
saeculórum. Quos coelésti, Dómine,
dono satiásti: praesta, quaésumus;
ut a nostris mundémur occúltis, et
ab hóstium liberémur insídiis. Per
Dóminum nostrum Iesum Christum,
Fiiium tuum, qui tecum vivit et
regnat in unitate Spíritus Sancti,
D e u s , P e r o m n i a s a e cu l a
saeculorum. Amen
***************************
Introito (Ap. 5, 9-10; Ps. 88, 2) O
Signore, ci hai redento col tuo
Sangue, noi di ogni tribú, e lingua,
e popolo, e nazione: e hai fatto di
noi un regno pel nostro Dio.
Ps. Le misericordie del Signore
vanterò in eterno: di generazione in
g e n e r a z i o n e l a mi a b o c ca
annunzierà la tua verità.V /. Gloria
al Padre, al Figlio e allo Spirito
Santo, com’era nel principio ed ora
e sempre, nei secoli dei secoli.
Amen. O Signore..
Colletta O Dio onnipotente ed
eterno, che hai costituito il tuo
Figlio unigenito Redentore del
mondo, e hai voluto essere
placato dal suo Sangue, concedici,
ti preghiamo, di venerare con culto
solenne il prezzo della nostra
salvezza e, per sua virtú, essere
difesi dai mali presenti in terra, in
modo da allietarci eternamente del
suo frutto in cielo. Per lo stesso
Signore nostro Gesú Cristo, tuo
Figlio, che è Dio, e vive e regna con
Te, nell’unità dello Spirito Santo,
per tutti i sécoli dei sécoli. O Dio,
che a quanti Ti amano preparasti
beni invisibili, infondi nel nostro
cuore la tenerezza del tuo amore,
affinché, amandoti in tutto e sopra
tutto, conseguiamo quei beni da Te
promessi, che sorpassano ogni
desiderio. Per il nostro Signore
Gesú Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e
vive e regna con Te, nell’unità dello
Spirito Santo, per tutti i sécoli dei
sécoli. Amen.
Lettura della Lettera del Beato
Paolo Apostolo agli Ebrei (Hebr. 9,
11-15) Fratelli: Il Cristo, venuto
quale Pontefice dei beni futuri,
attraversò un piú grande e piú
perfetto tabernacolo, non fatto da
mano d’uomo, cioè non di questa
creazione: né per mezzo del sangue
di capri e di vitelli, ma mediante il
proprio sangue entrò una volta per
sempre nel Santuario, avendo
ottenuto una redenzione eterna.
Infatti, se il sangue dei capri e dei
tori, e la cenere di vacca, sparsa su
quelli che sono immondi, li
santifica, dando loro la purità della
carne, quanto piú il Sangue del
Cristo, che in virtú dello Spirito
Santo offrí sé stesso immacolato a
Dio, puri f i c h e r à l a nost r a
coscienza dalle opere di morte,
onde serviamo il Dio vivente?
Appunto per questo Egli è il
mediatore di un nuovo patto,
affinché, morto per la remissione
dei trascorsi commessi sotto il patto
antico, i chiamati ricevano l’eterna
eredità loro promessa in Cristo
Gesù nostro Signore. Rendiamo
grazie a Dio.
Graduale (Jo. 1, 5-6 et 7-8) Questi è
colui che è venuto con l’acqua e
col sangue: Gesú Cristo; non
solo con l’acqua, ma con l’acqua
e col sangue. Tre sono che
rendono testimonianza in cielo:
il Padre, il Verbo e lo Spirito
Santo: e questi tre sono uno. E
t r e s o n o c h e r e n d o n o
testimonianza in terra: lo Spirito,
l’acqua e il sangue: e questi tre
sono uno.
Alleluia alleluia. (Jo. I, 5, 9) Se
ammettiamo la testimonianza
degli uomini, la testimonianza di
Dio è piú grande: Al l e lúia
Seguito del S. Vangelo secondo
Giovanni (Jo, 19, 30-35) In quel
tempo: Gesú, quando ebbe preso
l’aceto, disse: È consumato! E
chinato il capo rese lo spirito.
Allora i Giudei, dato che era la
Parasceve, affinché i corpi non
rimanessero in croce durante il
sabato (e un gran sabato era
quello!), chiesero a Pilato che si
rompessero loro le gambe e
fossero tolti. Vennero quindi i
soldati, e ruppero le gambe ai due
che erano stato crocifissi con lui.
Ma giunti da Gesú, videro che era
già morto, e non gli ruppero le
gambe, ma uno dei soldati gli
aperse il fianco con la lancia, e
súbito ne uscí sangue e acqua. E
chi vide lo attesta: e la sua
t e s t i m o n i a n z a è v e r a .
Lode a te, o Cristo.
Offertorio (Cor I, 10, 16) Il calice
d i b e n e d i z i o n e , c u i n o i
b e n e d i c i a m o , n o n è l a
partecipazione al Sangue di
Cristo? E il pane che spezziamo,
non è la partecipazione al Corpo
del Signore?
Segreta Per questi tuoi divini
misteri, fa, Te ne preghiamo, che
c i p o s s iamo a c cos tare al
Mediatore del Nuovo Testamento,
Gesú,e sui tuoi altari, o Signore,
rinnovare l’offerta di un sangue
assai piú eloquente di quello di
Abele. Per lo stesso Signore nostro
Gesú Cristo, tuo Figlio, che è Dio,
e vive regna con Te, nell’unità
dello Spirito Santo, per tutti i
sécoli dei sécoli. Sii propizio, o
Signore, alle nostre suppliche, e
accolgi benigno queste oblazioni
dei tuoi servi e delle tue serve,
affinché ciò che i singoli offersero
a gloria del tuo nome, giovi a tutti
per la loro salvezza. Per il nostro
Signore Gesú Cristo, tuo Figlio,
che è Dio, e vive regna con Te,
nell’unità dello Spirito Santo, per
tutti i sécoli dei sécoli.Amen
Prefazio della Santa Croce È
veramente degno e giusto,
conveniente e salutare, che noi,
sempre e in ogni luogo, Ti
rendiamo grazie, o Signore Santo,
Padre Onnipotente, Eterno Iddio:
Che hai procurato la salvezza del
genere umano col legno della
Croce: cosí che da dove venne la
morte, di là risorgesse la vita, e chi
col legno vinse, dal legno fosse
vinto: per Cristo nostro Signore. Per
mezzo di Lui la tua maestà lodano
gli Angeli, adorano le Dominazioni
e tremebonde le Potestà. I Cieli, le
Virtú celesti e i beati Serafini la
célebrano con unanime esultanza.
Ti preghiamo di ammettere con le
loro voci anche le nostre, mentre
supplici confessiamo dicendo:
Santo, Santo…
Antifona alla Comunione (Hebr.
9, 28) Cristo s’è offerto una volta
Per cancellare i peccati di molti:
verrà un’altra volta, non per espiare
i peccati, ma per dare la salvezza a
coloro che lo attendono.
.P
ostcommunio Ammessi alla
sacra mensa, o Signore, abbiamo
attinto con gioia le acque allefonti
del Salvatore: il suo sangue, Te ne
preghiamo, sia per noi fonte
d’acqua viva che zampilli per la vita
eterna: Egli che è Dio, e vive e
regna con Te, nell’unità dello
Spirito Santo, per tutti i sécoli dei
sécoli. O Signore, che ci hai saziato
col dono celeste; fa che siamo
mondati dalle nostre occulte
mancanze, e liberati dalle insidie
dei nemici. Per il nostro Signore
Gesú Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e
vive e regna con Te, nell’unità dello
Spirito Santo, per tutti i sécoli dei
sécoli. Amen